JLPT N5 • GENERAL

女の(おんなの)狂気に(きょうきに)耐えかねて(たえかねて)山(やま)へ戻ろう(もどろう)とし、途中で(とちゅうで)「満開の(まんかいの)桜の森(さくらのもり)」を通った(とおった)

Unable to endure the life in the capital and the woman's bottomless madness, the bandit decides to carry the woman on his back and return to Suzuka Pass to seek a free life in the mountains once again. However, to return to the mountain, they absolutely had to pass under the terrifying 'cherry forest in full bloom.' Trembling with fear, the bandit steps into the forest.

Practice Question

都の生活と女の狂気から逃れるため、山賊は女を背負って鈴鹿峠へ帰還を図りますが、否応なく満開の桜の下を通らざるを得なくなります。
Explanation

都の生活と女の狂気から逃れるため、山賊は女を背負って鈴鹿峠へ帰還を図りますが、否応なく満開の桜の下を通らざるを得なくなります。

English Explanation

He couldn't stand her madness and fled back to the mountains, passing under the full-bloom cherry forest: '狂気に(きょうきに)耐えかねた(たえかねた)山賊(さんぞく)は...鈴鹿峠へ(すずかとうげへ)戻る(もどる)...「満開の(まんかいの)桜の森(さくらのもり)」の下を(したを)通ら(とおら)...'.

日本語解説

文章の中に「都の暮らしと女の底知れない狂気に耐えかねた山賊は、再び山での自由な生活を求めて、女を背中に負って鈴鹿峠へ戻ることを決意する。しかし、山へ帰るためには、どうしてもあの恐ろしい『満開の桜の森』の下を通らなければならなかった」とあります。

🦅

Master Japanese Free?

Project Eagle analyzes your vulnerabilities using AI. Play thousands of interactive quizzes and mock exams completely free!

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉