JLPT N5 • GENERAL

生後わずか二ヶ月で急死(きゅうし)し、その悲しみが父親への頑なな憎しみを変化させていった

During the estrangement, his beloved eldest daughter, Satoko, was born. However, Satoko suddenly passed away at only two months of age due to an unexplained illness. Devastated by the tragically premature and miserable death of their child, 'I' and his wife spent their days collapsed in weeping. This painful 'loss of life' gradually began to transform the stubborn hatred toward his father inside his heart.

Practice Question

静養中に誕生した長女・慧子が乳児の内に急死するという悲劇が起きます。愛娘の死の絶望を経て、語り手は生命の尊厳を痛感し、父に対する凝り固まった敵意を弛緩させ始めます。
Explanation

静養中に誕生した長女・慧子が乳児の内に急死するという悲劇が起きます。愛娘の死の絶望を経て、語り手は生命の尊厳を痛感し、父に対する凝り固まった敵意を弛緩させ始めます。

English Explanation

His eldest daughter's sudden death at two months softened his stubborn hatred toward his father: '慧子(さとこ)は生まれて(うまれて)わずか二ヶ月(にかげつ)で...突然(とつぜん)亡くなって(なくなって)しまう...この辛い(つらい)「命の(いのちの)喪失(そうしつ)」が...父親への(ちちおやへの)憎しみを(にくしみお)少しずつ(すこしずつ)変化(へんか)...'.

日本語解説

文章の中に「しかし、慧子は生まれてわずか二ヶ月で、原因不明の病気のために突然亡くなってしまうのだった。...この辛い『命の喪失』が、『私』の心のなかの頑なな父親への憎しみを少しずつ変化させていくのだった」とあります。

🦅

Master Japanese Free?

Project Eagle analyzes your vulnerabilities using AI. Play thousands of interactive quizzes and mock exams completely free!

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉