JLPT N5 • GENERAL

「死はとても静かなもので、少しも騒がしくない」という奇妙な親しみ

Spending time quietly in the hot spring town, 'I' discovered one morning a single 'bee' that had died, resting on the inn's roof. While other bees flew around busily living, that dead bee alone was cold and motionless. Looking in the evening, the dead bee had fallen from the roof to the ground. Staring at this quiet death, 'I' felt a strange familiarity: 'Dying is something quiet like that, not noisy at all.'

Practice Question

静養中のお玉が見出したのは、屋根の上で死んでいた一匹の蜂でした。活発に動く他の蜂たちと対比され、死骸となった蜂の圧倒的な静寂に、語り手は静かな安息を見出します。
Explanation

静養中のお玉が見出したのは、屋根の上で死んでいた一匹の蜂でした。活発に動く他の蜂たちと対比され、死骸となった蜂の圧倒的な静寂に、語り手は静かな安息を見出します。

English Explanation

He felt that death was quiet and peaceful, rather than terrifying: '死んだ(しんだ)蜂(はち)を見つめながら、「死ぬ(しぬ)ということは(ということは)あのように(あのように)静かな(しずかな)もので、少しも(すこしも)騒がしくない(さわがしくない)のだ」と奇妙な(きみょうな)親しみ(したしみ)...'.

日本語解説

文章の中に「『私』はその静かな死を見つめながら、『死ぬということはあのように静かなもので、少しも騒がしくないのだ』と奇妙な親しみを感じるのだった」とあります。

🦅

Master Japanese Free?

Project Eagle analyzes your vulnerabilities using AI. Play thousands of interactive quizzes and mock exams completely free!

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉