JLPT N5 • GENERAL

下人(げにん)の行方は(ゆくえは)誰も(だれも)知らず、ただ「黒洞々(こくとうとう)たる夜(よる)」があるばかりだった

The servant pinned the old woman down, forcibly stripped her of her clothes, and as if shouting 'This is my way to survive!' rushed down into the darkness and vanished. While the remaining half-naked old woman gasped creepily, under the Rashomon there was only a 'cavernous black night,' and no one knew the servant's whereabouts. A perfect ending portraying the deep abyss of human egoism.

Practice Question

下人は老婆を剥ぎ取り、着物を奪って闇の中へ疾走します。残された老婆が這い起きる中、門の下にはただ「黒洞々たる夜」が広がるのみで、彼の行方は知れないという、凄絶な余韻を残す大傑作です。
Explanation

下人は老婆を剥ぎ取り、着物を奪って闇の中へ疾走します。残された老婆が這い起きる中、門の下にはただ「黒洞々たる夜」が広がるのみで、彼の行方は知れないという、凄絶な余韻を残す大傑作です。

English Explanation

The servant vanished into the night, leaving only a cavernous black night under Rashomon: '下人の(げにんの)行方は(ゆくえは)誰も知らない(だれもしらない)という...ただ「黒洞々たる(こくとうとうたる)夜(よる)」があるばかりで...'.

日本語解説

文章の中に「消え去っていった。残された半ら半裸の老婆が不気味に喘ぐなか、羅生門の下にはただ『黒洞々たる夜』があるばかりで、下人の行方は誰も知らないという」とあります。

🦅

Master Japanese Free?

Project Eagle analyzes your vulnerabilities using AI. Play thousands of interactive quizzes and mock exams completely free!

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉