JLPT N5 • GENERAL

「仁」は弱者を守る最高の美徳(武士の情け)であり、「礼」は他者への思いやりを洗練された行動で表すものである

Furthermore, Nitobe explained 'Benevolence' (Jin), the ultimate kindness required of the strong, and 'Politeness' (Rei), which arises from deep respect for others. 'Benevolence' is the highest virtue for samurai with absolute power to protect the vulnerable, symbolized by the phrase 'samurai's mercy' (bushi no nasake). And 'Politeness' is not mere formal manners, but 'the expression of consideration for others refined into the highest standard of conduct.'

Practice Question

強者に課せられた義務としての慈悲「仁(Benevolence)」と、うわべだけの形式ではない、相手への極上の敬意と思いやりを具現化した「礼(Politeness)」を解説します。
Explanation

強者に課せられた義務としての慈悲「仁(Benevolence)」と、うわべだけの形式ではない、相手への極上の敬意と思いやりを具現化した「礼(Politeness)」を解説します。

English Explanation

The passage defines Benevolence and Politeness: '「仁(じん)」は...弱者を(じゃくしゃお)保護する(ほごする)ための(ための)最高の(さいこうの)美徳...「礼(れい)」とは...「相手への(あいてへの)思いやりを(おもいやりお)極限まで(きょくげんまで)洗練された(せんれんされた)行動として(こうどうとして)表現する(ひょうげんする)もの」...'.

日本語解説

文章の中に「『仁』は絶対的な権力を持つ武士が社会的弱者を保護するための最高の美徳であり、…『礼』とは、単なる形式的なマナーではなく、『相手への思いやりを極限まで洗練された行動として表現するもの』」とあります。

🦅

Master Japanese Free?

Project Eagle analyzes your vulnerabilities using AI. Play thousands of interactive quizzes and mock exams completely free!

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉