JLPT N5 • GENERAL

「道行(みちゆき)」

Late at night, the two held hands and slipped out of the Temmaya, walking toward the forest of Tsuyu no Tenjin in Sonezaki, embarking on the 'Michiyuki' (the journey to death). Accompanied by the extremely beautiful and sorrowful narrative, 'A farewell to this world, the night is also a traveler, heading for the fields where autumn dew vanishes,' the two held hands tightly, praying to be united in the next life as they walked deep into the dark forest.

Practice Question

深夜、二人は天満屋を抜け出し、曾根崎の天神の森へと向かいます。この心中への旅路を描く「道行」の文章は、哀切極まる日本の韻文・情緒表現の極致として語り継がれます。
Explanation

深夜、二人は天満屋を抜け出し、曾根崎の天神の森へと向かいます。この心中への旅路を描く「道行」の文章は、哀切極まる日本の韻文・情緒表現の極致として語り継がれます。

English Explanation

The journey to death is referred to as 'Michiyuki': '曾根崎の(そねざきの)露天神の(つゆのてんじんの)森へと(もりへと)死出の旅路である(しでのたびじである)「道行(みちゆき)」を歩み始めた(あゆみはじめた)...'.

日本語解説

文章の中に「曾根崎の露天神の森へと死出の旅路である『道行(みちゆき)』を歩み始めた」とあります。

🦅

Master Japanese Free?

Project Eagle analyzes your vulnerabilities using AI. Play thousands of interactive quizzes and mock exams completely free!

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉