彼(かれ)は 私(わたし) と 約束(やくそく)した のに、 来(き)ませんでした。
The correct answer is 約束(やくそく)した. The sentence '彼(かれ)は 私(わたし) と 約束(やくそく)した のに、 来(き)ませんでした' means 'Even though he promised me, he didn't come.' The grammar pattern ~のに (no ni) means 'even though' or 'despite the fact that,' expressing a contrast or unexpected outcome. It connects a plain form verb or adjective (or noun + な/だ) to the following clause. Here, the verb is 約束(やくそく)する (to promise), and its past plain form is 約束(やくそく)した. This correctly precedes のに. '私' is a pronoun, 'と' is a particle, and 'のに' is the grammar itself, so they do not fit here.
正解は「約束した」です。この文は「彼は私と約束したのに、来ませんでした」となります。「~のに」は「~にもかかわらず」という意味で、予想外の結果や対比を表す文法です。「のに」の前には動詞の普通形が来ます。「約束する」の普通形過去形は「約束した」なので、正しく文を完成させます。「私」「と」「のに」は文法的に不適切です。
Project Eagleなら、AIがあなたの弱点を一瞬で検知。豊富なクイズ・模擬試験・音声読み上げトレーニングで日本語を完全攻略!