JLPT N3 • SYNTAX

すっかり,汚(よご)れた,まま,の

Shoes, completely in the dirty as-is state, went out. [Syntax]

Practice Question

靴(くつ)が __ __ ★ __ 状態(じょうたい)で 出(で)かけた。
🎉 Explanation

くつが すっかり よごれたままの じょうたいで でかけた。

English Explanation

The patterns '〜まま' (mama - in the state of) and '〜っぱなし' (ppanashi - left on/kept doing) represent persistence of states, with 'っぱなし' carrying a critical nuance of negligence. They attach to past tense 'た' verbs (for まま) or the 'ます' stem of verbs (for っぱなし). Use 'っぱなし' when criticizing someone for leaving a machine running or forgetting to clean up. In this sentence, it translates perfectly as: "Shoes, completely in the dirty as-is state, went out. [Syntax]". The correct option 'すっかり 汚(よご)れた まま の' dynamically matches the structural requirements and logical flow of the statement. The other options do not satisfy the grammatical construction or fail to convey the appropriate semantic nuance.

日本語解説

「〜まま」は以前の動作の結果が残っている状態を表し、「〜っぱなし」は当然行うべき後始末(片付けなど)をしないで放置している不満を表します。 接続は「た形+まま」「動詞のます形(ステム)+っぱなし」となります(例:開けっぱなしにする)。「っぱなし」は批判や不快感を伴います。 本問では、「靴(くつ)が __ __ ★ __ 状態(じょうたい)で 出(で)かけた。」という文脈で使われており、「すっかり 汚(よご)れた まま の」を補うことで最も自然な日本語表現になります。 他の選択肢は、文法的な接続や文脈上の意味が合わないため、誤りとなります。

🦅

Master Japanese Free?

Project Eagle analyzes your vulnerabilities using AI. Play thousands of interactive quizzes and mock exams completely free!