JLPT N3 • SYNTAX

つまらない,本(ほん),など,読(よ)む

Such a boring book and such, is it a thing to read? [Syntax]

確認クイズ問題

あんな __ __ ★ __ ものか。
🎉 クイズ解説

あんな つまらない ほんなど よむ ものか。

English Explanation

The pattern '〜えない' (enai) translates to 'cannot...' or 'is absolutely impossible to...'. It expresses that a certain situation or action has zero percent chance of occurring based on logical, objective, or scientific rules. It attaches to the verb's 'ます' stem. It is the negative counterpart of '〜うる' and represents the ultimate objective negation (e.g., 'ありえない' - completely impossible/no way). In this sentence, it translates perfectly as: "Such a boring book and such, is it a thing to read? [Syntax]". The correct option 'つまらない 本(ほん) など 読(よ)む' dynamically matches the structural requirements and logical flow of the statement. The other options do not satisfy the grammatical construction or fail to convey the appropriate semantic nuance.

日本語解説

「〜えない」は、「〜する可能性が絶対にない / 理論上・状況的に絶対にあり得ない」と客観的な可能性を強く否定する表現です。個人の感情や意志ではなく、客観的な事理や物理法則から不可能であることを示します。 接続は「動詞のます形(ステム)+えない」となります(例:ありえない、考えられない、信じえない)。最も強い客観否定の表現として知られています。 本問では、「あんな __ __ ★ __ ものか。」という文脈で使われており、「つまらない 本(ほん) など 読(よ)む」を補うことで最も自然な日本語表現になります。 他の選択肢は、文法的な接続や文脈上の意味が合わないため、誤りとなります。

🦅

日本語の学習を爆速化したい?

Project Eagleなら、AIがあなたの弱点を一瞬で検知。豊富なクイズ・模擬試験・音声読み上げトレーニングで日本語を完全攻略!