JLPT N3 • SYNTAX

その,試合(しあい),に,負(ま)けても、

Even if I lose in that match, I will not give up. [Syntax]

Practice Question

たとえ __ __ ★ __ あきらめない。
🎉 Explanation

たとえ その しあいに まけても、 あきらめない。

English Explanation

The pattern '〜ても' (temo) means 'even if...', 'no matter how...', or 'regardless of...'. It establishes a concessive conditional relationship where the outcome in the second clause remains unaffected by the condition in the first clause. It connects to the 'te' form of verbs and adjectives (e.g., 高くても - even if it is expensive, 雨でも - even if it rains). Pairing it with 'たとえ' (even if) or 'いくら' (no matter how much) intensifies the scale. In this sentence, it translates perfectly as: "Even if I lose in that match, I will not give up. [Syntax]". The correct option 'その 試合(しあい) に 負(ま)けても、' dynamically matches the structural requirements and logical flow of the statement. The other options do not satisfy the grammatical construction or fail to convey the appropriate semantic nuance.

日本語解説

「〜ても」は、「もし〜だとしても、結果は変わらない / 影響を受けない」という逆接の仮定条件、あるいは「どんなに〜だとしても」と程度を強調する表現です。 接続は動詞・形容詞の「て形」に繋がります(い形容詞:〜くても、な形容詞・名詞:〜でも)。「たとえ」や「いくら」と併用することで、仮定や程度の強調がさらに際立ちます。 本問では、「たとえ __ __ ★ __ あきらめない。」という文脈で使われており、「その 試合(しあい) に 負(ま)けても、」を補うことで最も自然な日本語表現になります。 他の選択肢は、文法的な接続や文脈上の意味が合わないため、誤りとなります。

🦅

Master Japanese Free?

Project Eagle analyzes your vulnerabilities using AI. Play thousands of interactive quizzes and mock exams completely free!