JLPT N3 • SYNTAX

少(すこ)し,ずつ,減(へ)り,つつ

Of this town's population, even now, little by little, decreasing continually, exists. [Syntax]

確認クイズ問題

この町(まち)の 人口(じんこう)は 今(いま)も __ __ ★ __ あります。
🎉 クイズ解説

このまちの じんこうは いまも すこしずつ へりつつ あります。

English Explanation

The pattern '〜うちに' (uchi ni) means 'while...' or 'before... changes'. It either highlights taking advantage of a temporary opportunity before the state shifts (e.g., 'while it is hot') or details a state naturally changing during an action. It attaches to verbs, adjectives, or nouns with 'の'. It signals that once the current window closes, executing the same action will become highly difficult or impossible. In this sentence, it translates perfectly as: "Of this town's population, even now, little by little, decreasing continually, exists. [Syntax]". The correct option '少(すこ)し ずつ 減(へ)り つつ' dynamically matches the structural requirements and logical flow of the statement. The other options do not satisfy the grammatical construction or fail to convey the appropriate semantic nuance.

日本語解説

「〜うちに」は、「ある状態が変化する前に(今がチャンスなので)〜してしまおう」という時間的制限や好機を表す表現、あるいは「〜している間に、意識せずに自然と状態が変わってしまった」という変化の過程を表します。 接続は「動詞の辞書形・ている形・ない形+うちに」「い形容詞+うちに」「な形容詞+な+うちに」「名詞+の+うちに」となります。時間的な猶予のなさを意識させる表現です。 本問では、「この町(まち)の 人口(じんこう)は 今(いま)も __ __ ★ __ あります。」という文脈で使われており、「少(すこ)し ずつ 減(へ)り つつ」を補うことで最も自然な日本語表現になります。 他の選択肢は、文法的な接続や文脈上の意味が合わないため、誤りとなります。

🦅

日本語の学習を爆速化したい?

Project Eagleなら、AIがあなたの弱点を一瞬で検知。豊富なクイズ・模擬試験・音声読み上げトレーニングで日本語を完全攻略!