かれが いま ひとりで おこっている わけだ。
The pattern '〜わけだ' (wakeda) indicates a logical conclusion or a natural consequence derived from facts, translating to 'no wonder...' or 'it means that...'. It connects to plain forms of verbs and adjectives. It emphasizes that a certain outcome is completely logical and understandable given the circumstances. In this sentence, it translates perfectly as: "It is the reason that he is angry alone now. [Syntax]". The correct option '一人(ひとり) で 怒(おこ)って いる' dynamically matches the structural requirements and logical flow of the statement. The other options do not satisfy the grammatical construction or fail to convey the appropriate semantic nuance.
「〜わけだ」は、道理や原因から導き出される当然の結論・納得を表し、「道理で〜なはずだ」という意味になります。 接続は「普通形+わけだ」(な形容詞+な、名詞+という)となります。事実に対する論理的納得感を示します。 本問では、「彼(かれ)が 今(いま) __ __ ★ __ 訳(わけ)だ。」という文脈で使われており、「一人(ひとり) で 怒(おこ)って いる」を補うことで最も自然な日本語表現になります。 他の選択肢は、文法的な接続や文脈上の意味が合わないため、誤りとなります。
Project Eagle analyzes your vulnerabilities using AI. Play thousands of interactive quizzes and mock exams completely free!