JLPT N3 • PARTICLES

限り

As long as I live, I will protect this company.

Practice Question

私が生きている___、この会社は守る。
🎉 Explanation

私が生きている___、この会社は守る。

English Explanation

The pattern '〜限り' (kagiri) means 'as long as...', 'as far as...', or 'to the extent that...'. It draws a strict boundary around a condition, stating that within these limits, a certain rule or state is absolutely maintained. It connects to plain verbs or Noun + である. It is commonly used to express absolute limits or dynamic conditions (e.g., 'As long as I am alive, I will protect this company'). In this sentence, it translates perfectly as: "As long as I live, I will protect this company.". The correct option '限り' dynamically matches the structural requirements and logical flow of the statement. The other options do not satisfy the grammatical construction or fail to convey the appropriate semantic nuance.

日本語解説

「〜限り」は、特定の範囲や時間的制限(限界)を設定し、「その条件が成立している範囲内においては、ずっと〜である」と状況の制限や定義を示す文法表現です。 接続は「動詞の辞書形・ている形+限り」「名詞+である限り」となります。「私が生きている限り」など、境界線を厳しく引いてその中の持続性を表現します。 本問では、「私が生きている___、この会社は守る。」という文脈で使われており、「限り」を補うことで最も自然な日本語表現になります。 他の選択肢は、文法的な接続や文脈上の意味が合わないため、誤りとなります。

🦅

Master Japanese Free?

Project Eagle analyzes your vulnerabilities using AI. Play thousands of interactive quizzes and mock exams completely free!