JLPT N3 • GRAMMAR

にかけて

From spring spanning through summer, many beautiful flowers bloom in this region.

確認クイズ問題

春から夏(   )、この地域では美しい花がたくさん咲きます。
🎉 クイズ解説

春から夏「にかけて」、この地域では美しい花がたくさん咲きます。

English Explanation

The patterns '〜にかけては' and '〜にかけて' mean 'when it comes to...' or 'from... to...' (for time/space scope). When referring to skills, they highlight that the subject has absolute superiority in that specific domain. They connect directly to nouns. They indicate that someone is unmatched in a particular domain or outline a continuous physical or temporal span. In this sentence, it translates perfectly as: "From spring spanning through summer, many beautiful flowers bloom in this region.". The correct option 'にかけて' dynamically matches the structural requirements and logical flow of the statement. 'まで' is incorrect because 💡 'まで' (until) implies a strict endpoint where it abruptly stops. for natural phenomena that smoothly span a general period, 'から〜にかけて' is the beautiful pairing.

日本語解説

「〜にかけては / 〜にかけて」は、「その特定のスキルや分野に関して言えば、自分が一番だ / 他の誰にも負けない」と、特定能力に対する絶対的な自信や高い評価を表す表現、あるいは時間や場所の範囲(〜から〜にかけて)を表す表現です。 接続は「名詞+にかけては」または「名詞+から+名詞+にかけて」となります。スキルを表す場合は後件には、右に出る者いない、一番だ、誰にも負けないといった、対象を極めて高く称賛する表現が必須となります。 本問では、「春から夏(   )、この地域では美しい花がたくさん咲きます。」という文脈で使われており、「にかけて」を補うことで最も自然な日本語表現になります。 他の選択肢について、までは「💡 'まで' (until) implies a strict endpoint where it abruptly stops. For natural phenomena that smoothly span a general period, 'から〜にかけて' is the beautiful pairing.」ため、この文脈では不適当となります。

🦅

日本語の学習を爆速化したい?

Project Eagleなら、AIがあなたの弱点を一瞬で検知。豊富なクイズ・模擬試験・音声読み上げトレーニングで日本語を完全攻略!