JLPT N3 • GRAMMAR

まま

I was so tired today that I fell asleep with my contact lenses still in.

確認クイズ問題

今日(きょう)は疲(つか)れていたので、コンタクトレンズを入(い)れた(   )寝(ね)てしまった。
🎉 クイズ解説

今日(きょう)は疲(つか)れていたので、コンタクトレンズを入(い)れた「まま」寝(ね)てしまった。

English Explanation

The patterns '〜まま' (mama - in the state of) and '〜っぱなし' (ppanashi - left on/kept doing) represent persistence of states, with 'っぱなし' carrying a critical nuance of negligence. They attach to past tense 'た' verbs (for まま) or the 'ます' stem of verbs (for っぱなし). Use 'っぱなし' when criticizing someone for leaving a machine running or forgetting to clean up. In this sentence, it translates perfectly as: "I was so tired today that I fell asleep with my contact lenses still in.". The correct option 'まま' dynamically matches the structural requirements and logical flow of the statement. 'っぱなし' is incorrect because 💡 for simply wearing or having an item on without a messy verb like 'leaving things scattered', '〜まま' sounds much more natural.

日本語解説

「〜まま」は以前の動作の結果が残っている状態を表し、「〜っぱなし」は当然行うべき後始末(片付けなど)をしないで放置している不満を表します。 接続は「た形+まま」「動詞のます形(ステム)+っぱなし」となります(例:開けっぱなしにする)。「っぱなし」は批判や不快感を伴います。 本問では、「今日(きょう)は疲(つか)れていたので、コンタクトレンズを入(い)れた(   )寝(ね)てしまった。」という文脈で使われており、「まま」を補うことで最も自然な日本語表現になります。 他の選択肢について、っぱなしは「💡 For simply wearing or having an item on without a messy verb like 'leaving things scattered', '〜まま' sounds much more natural.」ため、この文脈では不適当となります。

🦅

日本語の学習を爆速化したい?

Project Eagleなら、AIがあなたの弱点を一瞬で検知。豊富なクイズ・模擬試験・音声読み上げトレーニングで日本語を完全攻略!