JLPT N3 • GRAMMAR

ついて

In tomorrow's meeting, we plan to discuss the new project moving forward.

Practice Question

明日(あした)の会(かい)議(ぎ)では、今(こん)後(ご)の新(あたら)しいプロジェクトに(   )話(はな)し合(あ)う予(よ)定(てい)です。
🎉 Explanation

明日(あした)の会(かい)議(ぎ)では、今(こん)後(ご)の新(あたら)しいプロジェクトに「ついて」話(はな)し合(あ)う予(よ)定(てい)です。

English Explanation

The patterns '〜について' (ni tsuite - about), '〜に関して' (ni kanshite - regarding/concerning), and '〜に際して' (ni saishite - on the occasion of) mark thematic targets or context settings. They connect directly to nouns. While 'について' represents a direct topic, 'に関して' encompasses a broader sphere of related elements, suitable for research and surveys. In this sentence, it translates perfectly as: "In tomorrow's meeting, we plan to discuss the new project moving forward.". The correct option 'ついて' dynamically matches the structural requirements and logical flow of the statement. '対して' is incorrect because 💡 if you use '対して', it sounds like you are going to literally talk to the project itself, rather than discussing the topic of the project! for topics, '〜について' (about) is the way to go.

日本語解説

「〜について」や「〜に関して」は考える・話す対象や分野を表し、「〜に際して」は特別な行事や物事を開始する際の前段を表します。 接続は「名詞+について/に関して/に際して」となります。「〜について」よりも「〜に関して」の方がより硬く広いトピックに使用されます。 本問では、「明日(あした)の会(かい)議(ぎ)では、今(こん)後(ご)の新(あたら)しいプロジェクトに(   )話(はな)し合(あ)う予(よ)定(てい)です。」という文脈で使われており、「ついて」を補うことで最も自然な日本語表現になります。 他の選択肢について、対しては「💡 If you use '対して', it sounds like you are going to literally talk TO the project itself, rather than discussing the topic of the project! For topics, '〜について' (about) is the way to go.」ため、この文脈では不適当となります。

🦅

Master Japanese Free?

Project Eagle analyzes your vulnerabilities using AI. Play thousands of interactive quizzes and mock exams completely free!