スマートフォンが壊れて連絡先がすべて消えてしまったため、彼に連絡し「ようがない」。
The pattern '〜ようがない' (you ga nai) means 'there is no way to...' or 'it is impossible to...', emphasizing a complete lack of physical means, methods, or opportunities to carry out an action. It attaches to the verb's 'ます' stem (e.g., 連絡しようがない - no way to contact him because all contacts were lost). It contrasts with potential form by focusing entirely on the lack of a method. In this sentence, it translates perfectly as: "My smartphone broke and all my contacts disappeared, so there is no way for me to contact him.". The correct option 'ようがない' dynamically matches the structural requirements and logical flow of the statement. 'っこない' is incorrect because '連絡しっこない' emphasizes 'i definitely wouldn't contact him!'. here the problem isn't willpower, it's lacking the means. thus, 'ようがない' (no method to do it).
「〜ようがない」は、そうしたい気持ちは十分にあるものの、物理的な手段や方法が完全に欠如しているため「〜することが不可能である / どうしようもない」と述べる文法表現です。 接続は「動詞のます形(ステム)+ようがない」となります。意志や能力の問題ではなく、「連絡手段がない」「形がない」など、前提となる道具や方法が存在しないことを強調します。 本問では、「スマートフォンが壊れて連絡先がすべて消えてしまったため、彼に連絡し( )。」という文脈で使われており、「ようがない」を補うことで最も自然な日本語表現になります。 他の選択肢について、っこないは「'連絡しっこない' emphasizes 'I definitely wouldn't contact him!'. Here the problem isn't willpower, it's lacking the MEANS. Thus, 'ようがない' (no method to do it).」ため、この文脈では不適当となります。
Project Eagleなら、AIがあなたの弱点を一瞬で検知。豊富なクイズ・模擬試験・音声読み上げトレーニングで日本語を完全攻略!