私がスケジュールを決めると約束した「以上は」、必ず期日までに終わらせます。
The grammar pattern '〜以上は' (ijouwa) expresses a strong sense of responsibility or determination, translating to 'now that...', 'since...', or 'as long as...'. It declares that because a certain reality exists, a corresponding duty or resolve is natural. It connects to the plain form of verbs/adjectives or Noun + である. The following clause naturally contains strong imperative, volitional, or obligation markers (e.g., 'must', 'should', 'intend to'). In this sentence, it translates perfectly as: "Now that I have promised to set the schedule, I will definitely finish it by the deadline.". The correct option '以上は' dynamically matches the structural requirements and logical flow of the statement. 'ばかりに' is incorrect because 'ばかりに' expresses regret ('because i foolishly promised...'). but the speaker ends with a highly positive 'i will definitely finish it'!.
「〜以上は」は、「〜という事実があるのだから、当然〜しなければならない / 〜する責任がある」と、強い義務感や権利、覚悟を表明する際に用いられます。「〜からには」とほぼ同義の強い確信の表現です。 接続は「動詞・形容詞の普通形+以上は」「名詞+である+以上は」となります。後件には義務、決意、命令、忠告といった、強い拘束力を持つ表現が続きます。 本問では、「私がスケジュールを決めると約束した( )、必ず期日までに終わらせます。」という文脈で使われており、「以上は」を補うことで最も自然な日本語表現になります。 他の選択肢について、ばかりには「'ばかりに' expresses regret ('Because I foolishly promised...'). But the speaker ends with a highly positive 'I will definitely finish it'!」ため、この文脈では不適当となります。
Project Eagleなら、AIがあなたの弱点を一瞬で検知。豊富なクイズ・模擬試験・音声読み上げトレーニングで日本語を完全攻略!