The correct answer is **越えて (koete)**. The verb **越える (koeru)** means 'to cross over,' 'to get over,' or 'to exceed.' It is used for overcoming physical barriers (like mountains or borders) as well as abstract obstacles (like difficulties, hardships, or crises). In the sentence 『多くの困難を(越えて)、彼はついに目標を達成した』 (Having overcome many difficulties, he finally achieved his goal), '困難' (konnan - difficulties) is an abstract obstacle. Therefore, '困難を越えて' (konnan o koete), meaning 'overcoming the difficulties,' is the most natural and appropriate choice. Common Mistakes / Nuances: ❌ : ❌ : ❌ :
正解は **越えて (koete)** です。動詞 **越える (koeru)** は、「乗り越える」「超過する」という意味を持ちます。山や国境のような物理的な障害物だけでなく、困難や危機といった抽象的な障害を克服する場合にも使われます。この文『多くの困難を(越えて)、彼はついに目標を達成した』では、「困難」は抽象的な障害です。したがって、「困難を越えて」(困難を乗り越えて)が最も自然で適切な表現です。 Common Mistakes / Nuances: ❌ : ❌ : ❌ :
Project Eagleなら、AIがあなたの弱点を一瞬で検知。豊富なクイズ・模擬試験・音声読み上げトレーニングで日本語を完全攻略!