JLPT N2 • GENERAL

話題として

That news spread throughout Japan in the blink of an eye.

確認クイズ問題

そのニュースは___ ___ ★ ___ 広まった。
クイズ解説

そのニュースは___ ___ ★ ___ 広まった。

English Explanation

This sentence explains how the news spread. The key is to form correct phrases. The adjective '大きな' (ookina, big) modifies the noun '話題' (wadai, topic), which is part of '話題として' (wadai to shite, as a topic). This creates the chunk '大きな話題として'. The grammar '~として' indicates a role or status. The remaining phrases, '瞬く間に' (matataku ma ni, instantly) and '日本中に' (Nihonjuu ni, all over Japan), are adverbs modifying '広まった' (hiromatta, spread). A natural word order for adverbs is time/speed, then manner, then place. Therefore, the order '瞬く間に' (speed) -> '大きな話題として' (manner) -> '日本中に' (place) is the most natural. The full sequence is '瞬く間に' -> '大きな' -> '話題として' -> '日本中に'.

日本語解説

この文は、ニュースがどのように広まったかを説明しています。まず、修飾関係から考えます。「大きな」は名詞を修飾するので、選択肢の名詞「話題」の前に来て「大きな話題」という塊を作ります。文法「~として」は「~という立場で」という意味なので、「大きな話題として」で一つの意味の塊になります。残りの「瞬く間に」(速さ)と「日本中に」(場所)は副詞句として動詞「広まった」を修飾します。一般的な語順として、速さ→様態→場所の順が自然なため、「瞬く間に」「大きな話題として」「日本中に」と並びます。よって、全体の語順は「瞬く間に」「大きな」「話題として」「日本中に」となります。

🦅

日本語の学習を爆速化したい?

Project Eagleなら、AIがあなたの弱点を一瞬で検知。豊富なクイズ・模擬試験・音声読み上げトレーニングで日本語を完全攻略!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉