彼が___ ___ ★ ___ しょうがない。
This sentence combines two grammar points. The first is the embedded question '何と言うか' (nan to iu ka), which means 'what he will say.' The second is the pattern '~てしょうがない' (~te shouganai), which expresses an uncontrollable or extreme feeling, meaning 'can't help but...' or 'extremely...'. The phrase '彼が何と言うか' (what he will say) becomes the subject of the feeling. Both '気になって' (being curious) and '心配で' (being worried) connect to 'しょうがない'. The full sentence becomes '彼が何と言うか気になって心配でしょうがない', meaning 'I'm so curious and worried about what he will say that I can't stand it.' Therefore, the correct order of the options is '何と', '言うか', '気になって', '心配で'.
この文では、二つの文法が組み合わさっています。一つ目は「何と言うか」という埋め込み疑問文(間接疑問文)で、「彼が何を言うか」という内容を表します。二つ目は「~てしょうがない」という形で、「非常に~だ」「~でたまらない」と、抑えきれないほどの強い感情を表す文法です。「彼が何と言うか」という事柄が、その感情の原因となります。文を自然につなげると、「彼が何と言うか気になって心配でしょうがない」となります。これは「彼が何を言うのか、気にもなるし心配でもあって、その気持ちが非常に強い」という意味です。したがって、語順は「何と」「言うか」「気になって」「心配で」となります。
Project Eagleなら、AIがあなたの弱点を一瞬で検知。豊富なクイズ・模擬試験・音声読み上げトレーニングで日本語を完全攻略!