JLPT N2 • GENERAL

にしろ

Granted they are children, but it's dangerous for anyone.

Practice Question

子供___、一人で夜歩くのは危険だ。
Explanation

子供___、一人で夜歩くのは危険だ。

English Explanation

The correct answer is 「にしろ」(にしろ), which can mean "even if ~" or "whether ~ or ~." In this context, 「子供にしろ」functions as a concession, meaning "even if it's a child" or "even for a child." It implies that regardless of one's age, walking alone at night is dangerous, but especially highlights the vulnerability of a child. Incorrect choices: - 「だからといって」(だからといって) means "just because ~ doesn't mean ~." If used here, it would imply "just because it's a child doesn't mean it's dangerous," which is the opposite of the intended meaning. - 「として」(として) means "as a ~" or "in the capacity of ~." While grammatically possible, "As a child, walking alone at night is dangerous" doesn't convey the same emphatic warning or general truth that applies even to a child, compared to 「にしろ」. - 「において」(において) means "in/at/on (a place, time, situation)." It sets a formal context and is not applicable here as a particle linking "child" to the danger.

日本語解説

正解は「にしろ」です。「〜にしろ(〜にせよ)」は「〜だとしても」という譲歩や、「〜にかかわらず」という普遍性を表します。この文脈では「子供であっても」あるいは「子供という立場から考えても」という意味で、夜に一人で歩くのは危険だという警告を、子供の立場に適用して強調しています。 他の選択肢: - 「だからといって」は「〜だからといって、〜とは限らない」と、逆の主張をする際に使うため不適切です。 - 「として」は「〜として(の立場・資格)」を示すため、この文のニュアンスには合いません。 - 「において」は場所や状況を指すため、文脈に合いません。

🦅

Master Japanese Free?

Project Eagle analyzes your vulnerabilities using AI. Play thousands of interactive quizzes and mock exams completely free!

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉