JLPT N2 • GENERAL

押し切って

I decided to study abroad, overcoming my parents' opposition.

Practice Question

親の反対を ___ 留学を決意した。
Explanation

親の反対を ___ 留学を決意した。

English Explanation

The correct answer is 「押し切って」, forming the phrase 「〜を押し切る」. This idiom means "to overcome X's opposition/resistance" or "to disregard X's objections and proceed with one's plans." It implies determination in the face of significant resistance. Here, it perfectly describes deciding to study abroad despite parental disapproval. 「問わず」 means "regardless of," typically for categories (e.g., age, gender), not direct opposition. 「よそに」 means "ignoring X's reactions/concerns," implying indifference. 「もかまわず」 means "without caring about X," similar to 「よそに」. While these are close, 「押し切る」 more strongly conveys actively overcoming the opposition.

日本語解説

正解は「押し切って」。「〜を押し切る」は、反対や抵抗を乗り越えて自分の意見や計画を通すという意味の慣用表現です。親の反対という困難を克服して留学を決意した状況に最適です。「問わず」は「〜に関係なく」、「よそに」は「〜を気にせず」、「もかまわず」は「〜を顧みず」という意味で、直接的な反対を「乗り越える」というニュアンスとは異なります。

🦅

Master Japanese Free?

Project Eagle analyzes your vulnerabilities using AI. Play thousands of interactive quizzes and mock exams completely free!

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉