JLPT N1 • YOJIJUKUGO

本末転倒

Spending so much time preparing for the meeting that there's no time left for the actual discussion is a prime example of putting the cart before the horse.

Practice Question

会議の準備に時間をかけすぎて、肝心の議論の時間がなくなるなんて、___ も甚だしい。
🎉 Explanation

会議の準備に時間をかけすぎて、肝心の議論の時間がなくなるなんて、___ も甚だしい。

English Explanation

The correct answer is 「本末転倒」 (honmatsu-tentō). It means to mistake the trivial (the end/branch) for the essential (the beginning/root), or to put the cart before the horse. Spending too much time on 'preparation' at the expense of the 'discussion,' which is the main purpose of the meeting, is a perfect example of this. 「試行錯誤」 (shikō-sakugo) means trial and error. 「一石二鳥」 (isseki-nichō) means killing two birds with one stone. 「絶体絶命」 (zettai-zetsumei) means a desperate situation. These do not fit the context.

日本語解説

正解は「本末転倒」です。「本末転倒(ほんまつてんとう)」とは、物事の根本的なこと(本)と、ささいなこと(末)を取り違えてしまうことを意味します。会議の目的である「議論」よりも、その「準備」に時間を使いすぎるのは、まさにこの状態です。「試行錯誤(しこうさくご)」は試みと失敗を繰り返すこと、「一石二鳥(いっせきにちょう)」は一つのことで二つの利益を得ること、「絶体絶命(ぜったいぜつめい)」は絶望的な状況のことで、文脈に合いません。

🦅

Master Japanese Free?

Project Eagle analyzes your vulnerabilities using AI. Play thousands of interactive quizzes and mock exams completely free!