彼は長年にわたり、国際的な人道支援活動に ___ きた。
The correct answer is '携わって' (tazusawatte), the te-form of '携わる' (tazusawaru), meaning 'to be engaged in' or 'to participate in', usually in a professional or long-term capacity. The phrase '携わってきた' indicates continuous involvement from the past to the present. - '遮って' (saegitte) means 'blocking' or 'interrupting'. - '省みて' (kaerimite) means 'reflecting on'. - '免れて' (manukarete) means 'escaping from'. These do not fit the meaning of participating in activities.
正解は「携わって(たずさわって)」です。「携わる」は、ある仕事や事柄に関係する、従事するという意味です。「携わってきた」という形で、過去から現在まで継続して関わってきたことを表します。 - 「遮って(さえぎって)」は「邪魔をする、流れを止める」という意味です。 - 「省みて(かえりみて)」は「過去の行いを反省する」という意味です。 - 「免れて(まぬかれて)」は「避ける、逃れる」という意味です。 他の選択肢は文脈に合いません。
Project Eagle analyzes your vulnerabilities using AI. Play thousands of interactive quizzes and mock exams completely free!