悪天候のため、乗客たちは ___ ___ ★ ___ を余儀なくされた。
Correct order: 1-2-3-4. The phrase is 空港で一夜を明かすこと (spending the night at the airport). The grammar point Xを余儀なくされる means 'to be forced to do X'. So the full sentence is 'passengers were forced to do (spending the night at the airport)'. The word in the star position is 明かす.
正しい順序は「空港で」「一夜を」「明かす」「ことを」です。「〜を余儀なくされる」は「〜せざるを得ない状況になる」という意味です。「空港で一夜を明かす」という一連の行動を「こと」で名詞化し、「〜を余儀なくされる」に繋げます。★の位置には3番目の「明かす」が入ります。
Project Eagle analyzes your vulnerabilities using AI. Play thousands of interactive quizzes and mock exams completely free!