The author questions the modern trend of pursuing efficiency and eliminating 'waste' (muda). It is argued that creativity 'often arises from detours off the intended path and from connecting seemingly unrelated pieces of knowledge,' emphasizing inefficient processes that are the opposite of efficient thinking. The passage concludes by stating, 'Therefore, we should consciously allow for 'playful thinking' and 'intellectual detours,' and recognize that the seeds of creativity lie within inefficiency.' Thus, the correct answer is 'Allowing for inefficient thought processes that deviate from the objective.' The other options describe the efficient approaches that the author believes do not lead to creativity.
筆者は、効率性を追求し「無駄」を排除する現代の風潮に疑問を呈している。創造性は「目的から逸れた寄り道や、一見無関係な知識の連結から生まれる」と述べ、効率的な思考とは対極にある非効率なプロセスを重視している。本文の最後で「意識的に『思考の遊び』や『知的な寄り道』を許容し、非効率の中にこそ創造の種が眠っていることを認識すべき」と結論付けている。したがって、正解は「目的から外れた非効率な思考の過程を許容すること。」である。他の選択肢は、筆者が創造性の源泉とはならないと考えている効率的なアプローチを説明している。
Project Eagleなら、AIがあなたの弱点を一瞬で検知。豊富なクイズ・模擬試験・音声読み上げトレーニングで日本語を完全攻略!