JLPT N1 • PARTICLES

たりとも

During the exam, you must not waste even a single second.

Practice Question

試験中は、1秒 ___ 時間を無駄にしてはいけない。
🎉 Explanation

試験中は、1秒 ___ 時間を無駄にしてはいけない。

English Explanation

### Correct Answer **1. たりとも (taritomo)** * **Meaning and Usage**: The pattern `~taritomo...nai` is a strong expression of total negation, meaning "not even a single ~" or "absolutely no ~." It attaches to nouns representing the smallest possible unit of something, often counters (e.g., 一人 one person, 一円 one yen) or words indicating a minuscule amount (e.g., 一瞬 a moment, 一滴 a drop). It must be followed by a negative verb form. It is used to express the speaker's strong will or a strict rule, implying zero tolerance. * **Contextual Fit**: In this sentence, it perfectly attaches to 「1秒」 (one second), a minimal unit of time, to convey the strong prohibition, "During the exam, you must not waste even a single second." This makes it the correct answer. ### Incorrect Choices **2. すら (sura)** * **Meaning and Usage**: Means "even." It is used to present an extreme example to imply that something more obvious is also true. (e.g., "He can't even write his own name," implying he certainly can't write more complex characters). * **Why it's incorrect**: While the sentence 「1秒すら時間を無駄にしてはいけない」 is grammatically possible, the nuance is different. `たりとも` expresses the strength of a rule or command that allows for no exceptions. In contrast, `すら` merely presents "one second" as an extreme case ("you shouldn't waste time, not even for a short period like one second"). To convey the strictness of a rule during an exam, `たりとも` is the most appropriate and natural choice. **3. として (toshite)** * **Meaning and Usage**: It has two main meanings. 1) "as," "in the capacity of" (e.g., 教師として - as a teacher). 2) In idiomatic patterns with counters like `一人として~ない` (hitori toshite~nai), it means "not a single person." * **Why it's incorrect**: Meaning 1, "in the capacity of one second," makes no sense in this context. Meaning 2 is used in fixed, idiomatic phrases such as `一人として` (not a single person), `一日として` (not for a single day), or `一度として` (not even once). The combination `1秒として` is not a standard or natural collocation in Japanese. Therefore, it cannot be used here. **4. だに (dani)** * **Meaning and Usage**: An archaic and literary expression meaning "even" or "just." * **Why it's incorrect**: In modern Japanese, its use is restricted to a very limited number of set phrases, such as `想像だにしない` (cannot even imagine), `聞くだに恐ろしい` (terrifying just to hear), or `夢にだに見る` (to see even in a dream). It is characteristically used with specific words related to mental activities or senses like "imagine" or "hear." It cannot be attached to a concrete unit of quantity like `1秒`. Using it here is grammatically incorrect.

日本語解説

### 正解 **1. たりとも** * **意味と用法**: 「〜たりとも…ない」は、「たとえ〜という最小単位であっても、決して…ない」という意味で、非常に強い全面否定を表す表現です。助数詞(例:一人、一日、一円)や、ごくわずかな量を表す言葉(例:一瞬、一滴)に接続し、後には必ず否定形が続きます。「許容範囲がゼロである」という話者の強い意志や、厳しい規則を示す際に使われます。 * **文脈との適合性**: この文では、「1秒」という時間の最小単位に接続し、「試験中は、1秒というごくわずかな時間でさえも、絶対に無駄にしてはいけない」という強い禁止のニュアンスを完璧に表現しているため、正解となります。 ### 不正解の選択肢 **2. すら** * **意味と用法**: 「〜でさえ」という意味で、極端な例を挙げることで「他のものはもちろんのこと」と暗示する表現です。(例:「彼は自分の名前すら書けない」→だから、もっと難しい漢字は当然書けない) * **なぜ間違いか**: 「1秒すら時間を無駄にしてはいけない」という文も文法的には成立しますが、ニュアンスが異なります。「たりとも」が「いかなる例外も許さない」という規則や命令の強さを表すのに対し、「すら」は「1秒という短い時間でさえも(無駄にすべきではない)」と、極端な例を提示するに留まります。試験中の厳しいルールを表現するには、「たりとも」が最も適切です。 **3. として** * **意味と用法**: 主に二つの意味があります。①「〜の資格・立場で」(例:教師として)。②「一人として〜ない」のように、数量を表す言葉について「一人も〜ない」という完全否定を表す慣用的な用法。 * **なぜ間違いか**: 意味①の「1秒の立場で」では文意が通りません。意味②の用法は、「一人として」「一日として」「一度として」など、決まった語とセットで使われる慣用句です。「1秒として」という組み合わせは一般的ではなく、不自然な日本語になります。したがって、この文脈では使えません。 **4. だに** * **意味と用法**: 「〜さえ」「〜するだけでも」という意味を持つ、古風で文学的な表現です。 * **なぜ間違いか**: 現代日本語では、「想像だにしない」「聞くだに恐ろしい」「夢にだに見る」など、ごく限られた慣用句の中でしか使われません。特に「想像」「聞く」といった心的な活動や感覚を表す特定の語と結びつくのが特徴です。「1秒」のような具体的な数量詞に接続することはできず、文法的に誤りです。

🦅

Master Japanese Free?

Project Eagle analyzes your vulnerabilities using AI. Play thousands of interactive quizzes and mock exams completely free!