彼は度重なる困難 ___ 、ついに目標を達成した。
### Correct Choice **1. 「をものともせず」 (o mono tomo sezu)** * **Meaning and Usage**: 'AをものともせずB' means 'to accomplish the remarkable feat of B, making light of or being completely undeterred by the great difficulty or obstacle A'. It carries a strong nuance of the speaker's high praise for the subject's strong will, ability, and mental fortitude. * **Grammatical Structure**: Noun + をものともせず * **Fit in this Context**: It perfectly fits the context of 'achieving a goal' in the face of 'repeated difficulties'. It clearly conveys the speaker's admiration for the person's indomitable spirit in overcoming these challenges. ### Incorrect Choices **2. 「にもかかわらず」 (ni mo kakawarazu)** * **Meaning and Usage**: 'AにもかかわらずB' indicates a simple contrast, meaning 'despite the fact that A is true, the unexpected result B happens'. It is often used to state an objective contrast of facts and lacks the strong nuance of actively confronting a challenge or the element of praise found in 「をものともせず」. * **Reason for being incorrect**: While the sentence 「困難にもかかわらず目標を達成した」 (He achieved his goal despite the difficulties) is not grammatically wrong, it doesn't capture the intended emphasis of the original sentence. The context implies a desire to highlight the subject's strength in *overcoming* the difficulties, not just to state the contrast. Therefore, 「をものともせず」, which includes the nuance of strong will and praise, is the most suitable choice. 「にもかかわらず」 is too neutral. **3. 「をよそに」 (o yoso ni)** * **Meaning and Usage**: 'AをよそにB' means 'to do B while ignoring or paying no attention to A (where A is typically the concerns, expectations, opposition, or situation of one's surroundings)'. It often has a negative nuance of being inconsiderate, though it can sometimes be used positively to mean being unswayed by outside noise. * **Reason for being incorrect**: The object of 「をよそに」 is typically something external and indirect, like people's feelings or opinions, rather than a direct obstacle. 'Difficulties' (困難) are a direct obstacle that must be confronted and overcome, not something that can be 'ignored'. The phrase 「困難をよそに」 would create an unnatural meaning like, 'He ignored the difficulties and achieved his goal'. One must face difficulties, not disregard them, making this choice contextually inappropriate. **4. 「はおろか」 (wa oroka)** * **Meaning and Usage**: This grammar pattern is used for comparison, typically in the form 'AはおろかBも/さえ~ない', meaning 'let alone A, not even B (which is a lesser degree) is possible'. It emphasizes an extreme state. In positive sentences, it can mean 'not only A, but also B'. * **Reason for being incorrect**: This pattern establishes a comparison or lists items ('not only A, but also B'). The problem sentence requires a structure that connects an obstacle ('difficulties') with a result ('achieved the goal') in a relationship of contrast or overcoming. The comparative/additive structure of 「AはおろかB」 does not fit the sentence's required meaning or logical flow at all. The entire sentence structure would be grammatically invalid.
### 正解の選択肢 **1. 「をものともせず」** * **意味と用法**: 「AをものともせずB」は、「Aという大きな困難や障害を全く問題にしないで、それに屈することなくBという素晴らしいことを成し遂げる」という意味を表します。話し手が、主語の人物が持つ強い意志や能力、精神力を高く評価しているニュアンスが含まれます。 * **文法構造**: 名詞 + をものともせず * **この文脈での適合性**: 「度重なる困難」という大きな障害に立ち向かい、それを乗り越えて「目標を達成した」という文脈に完璧に適合します。彼の不屈の精神を称賛する意図が明確に伝わります。 ### 不正解の選択肢 **2. 「にもかかわらず」** * **意味と用法**: 「AにもかかわらずB」は、「Aという事実があるのに、予想や期待に反してBという結果になる」という逆接の関係を示します。客観的な事実の対比を述べる際に使われることが多く、「をものともせず」のような、困難に積極的に立ち向かう強い意志や称賛のニュアンスは弱いです。 * **この文脈での不適合理由**: 「困難にもかかわらず目標を達成した」という文は文法的に間違いではありません。しかし、この文脈では単なる事実の対比ではなく、「困難に打ち勝った」という主語の力強さを強調したい場面です。そのため、より強い意志と称賛の意を含む「をものともせず」が最適であり、「にもかかわらず」ではそのニュアンスが表現しきれません。 **3. 「をよそに」** * **意味と用法**: 「AをよそにB」は、「A(周囲の心配、期待、反対、状況など)を無視して、気にかけないでBをする」という意味です。しばしば、周囲への配慮が欠けているというマイナスのニュアンスで使われますが、周囲の雑音に惑わされないというプラスの意味で使われることもあります。 * **この文脈での不適合理由**: 「よそに」が対象とするのは、主に周囲の人の気持ちや意見、社会的な状況など、直接的な障害というよりは間接的なものです。「困難」は直接的に乗り越えるべき障害であり、「無視する」対象ではありません。「困難をよそに」とすると、「困難があるのにそれを無視して目標を達成した」という不自然な意味になってしまいます。困難は立ち向かうものであり、無視するものではないため、文脈に合いません。 **4. 「はおろか」** * **意味と用法**: 「AはおろかBも/さえ~ない」という形で、「Aはもちろんのこと、それより程度の低いBさえできない」と、程度が極端であることを強調します。肯定文では「Aはもちろん、さらにBも」という意味で使われることもありますが、基本的には比較の文型です。 * **この文脈での不適合理由**: この文型は、二つの事柄を比較して「Aはもちろん、Bも」という並列・累加の関係を示すものです。この問題文は「困難」と「目標達成」を逆接の関係でつなぐ必要があり、「AはおろかB」という比較・並列の構造とは全く異なります。文の構造自体が成立しないため、不正解です。
Project Eagle analyzes your vulnerabilities using AI. Play thousands of interactive quizzes and mock exams completely free!