JLPT N1 • GRAMMAR

がてら

How about we take a walk to the nearby park while enjoying the cool evening air?

確認クイズ問題

夕涼み ___ 、近所の公園まで歩いてみませんか。
🎉 クイズ解説

夕涼み ___ 、近所の公園まで歩いてみませんか。

English Explanation

### Correct Answer **がてら (gatera)** 1. **Meaning and Usage**: "A がてら B" means "while doing A, take the opportunity to also do B." It expresses the idea of doing a second action, B, on the occasion of doing a primary action, A. The two actions are often related. 2. **Connection**: It attaches to the stem of a verb (masu-form) or an action noun (e.g., 散歩, shopping). 3. **Fit in this Context**: It connects to the action noun 「夕涼み」 (enjoying the evening cool) to mean "while you're enjoying the evening cool, let's also walk to the nearby park." This perfectly captures the nuance of doing something else "while you're at it," which fits the context of a casual suggestion. ### Incorrect Choices 1. **かたわら (katawara)** * **Meaning**: "A かたわら B" is used when a person engages in a main activity or profession (A) while also pursuing another, different activity (B) over a long period. It implies two ongoing, often substantial, parallel activities. * **Why it's incorrect**: "Enjoying the evening cool" and "walking to the park" are short, one-time actions, not a main profession or a long-term parallel activity. Therefore, 「かたわら」 is unsuitable. For example, it is used in sentences like: "He works as a teacher while also writing novels." (彼は教師をするかたわら、小説を書いている). 2. **にあたり (ni atari)** * **Meaning**: "A にあたり B" means "on the special occasion of A" or "at the time of an important event A." It is a very formal expression used in official settings, ceremonies, or formal announcements. * **Why it's incorrect**: "Enjoying the evening cool" is a casual, everyday activity, not a special or formal occasion. Using 「にあたり」 in this context would sound overly formal and unnatural. For example, it is used in sentences like: "On the occasion of the store's opening, I would like to say a few words." (開店にあたり、ご挨拶申し上げます). 3. **ながら (nagara)** * **Meaning**: "A ながら B" indicates that two different actions are performed simultaneously by the same person. * **Why it's incorrect**: * **Connection Issue**: 「ながら」 must attach to the stem of a verb (masu-form). It cannot directly follow the noun 「夕涼み」. The correct form would be 「夕涼みし**ながら**」. * **Nuance Mismatch**: Even if grammatically corrected, 「ながら」 implies two distinct actions happening at the exact same time (e.g., walking while listening to music). In this sentence, "walking to the park" is more of a means to the end of "enjoying the evening cool," or an additional action done on that occasion. The nuance of "taking the opportunity to" or "while you're at it," which 「がてら」 provides, is a much better fit for the context than the simple simultaneity of 「ながら」.

日本語解説

### 正解 **がてら** 1. **意味と用法**: 「AがてらB」は、「Aをする機会に、そのついでにBもする」という意味を表します。Aが主目的である場合も、そうでない場合もありますが、Aという行動の機会を利用して、関連する別の行動Bも行う、というニュアンスです。 2. **接続**: 動詞のマス形(例:散歩しがてら)、または動作性の名詞(例:散歩がてら)に接続します。 3. **この文脈での適合性**: 「夕涼み」という動作性の名詞に接続し、「夕涼みをする、そのついでに近所の公園まで歩く」という意味になります。一つの機会に二つの行動を済ませるという、自然で合理的な提案の文脈に完全に一致します。 ### 不正解の選択肢 1. **かたわら** * **意味**: 「AかたわらB」は、Aという本業や主な活動をしながら、長期間にわたって別の活動Bも並行して行うことを示します。二つの活動は継続的・専門的なものであることが多いです。 * **なぜ不適切か**: 「夕涼み」と「公園まで歩く」は、一回限りの短い行動です。本業や長期間続ける活動ではないため、「かたわら」を使うことはできません。例えば、「彼は会社員をするかたわら、小説を書いている」のように使います。 2. **にあたり** * **意味**: 「AにあたりB」は、「Aという特別な機会・重要な場面に際して、Bをする」という意味で、非常に改まった硬い表現です。式典や公式な案内などで使われます。 * **なぜ不適切か**: 「夕涼み」は日常的で個人的な行為であり、特別な儀式や公的なイベントではありません。このようなカジュアルな文脈で「にあたり」を使うと、大げさで非常に不自然に聞こえます。例えば、「開店にあたり、ご挨拶申し上げます」のように使います。 3. **ながら** * **意味**: 「AながらB」は、二つの異なる動作を同時に行うことを表します。 * **なぜ不適切か**: * **接続の問題**: 「ながら」は動詞のマス形に接続します。名詞である「夕涼み」に直接接続することはできません。「夕涼みし**ながら**」とする必要があります。 * **意味のズレ**: 仮に「夕涼みしながら」としても、「ながら」は「音楽を聴きながら歩く」のように、二つの異なる種類の動作が同時に進行している状態を表します。この文では、「公園まで歩く」ことは「夕涼み」という目的を達成する手段、あるいは「夕涼み」という機会にしたもう一つの行動です。「〜のついでに」というニュアンスを持つ「がてら」の方が、文脈上はるかに自然です。

🦅

日本語の学習を爆速化したい?

Project Eagleなら、AIがあなたの弱点を一瞬で検知。豊富なクイズ・模擬試験・音声読み上げトレーニングで日本語を完全攻略!