This intransitive verb (自動詞) means to entangle or intertwine. It can be used literally, like vines twining around a tree ("蔦が木に絡む"). Metaphorically, it can mean to be involved or related, as in "利害が絡む" (interests are intertwined), or to pick a fight or bother someone, especially when drunk ("酔っ払いに絡まれる"). Example: "This case involves complex political issues." (この事件には、複雑な政治問題が絡んでいる。)
この自動詞は、物が巻き付いたり、もつれたりすることを意味する。比喩的には、物事が複雑に関係し合うことや、酔っ払いなどが人に言いがかりをつける様子を表す。「蔦が木に絡む」「利害が絡む」「酔っ払いに絡まれる」のように、文脈によって意味が大きく異なる。例文:「この事件には金銭問題が絡んでいるらしい。」
Project Eagleなら、AIがあなたの弱点を一瞬で検知。豊富なクイズ・模擬試験・音声読み上げトレーニングで日本語を完全攻略!