彼は口を開けば言い訳 ___ ___ ★ ___ 無責任な男だ。
The correct answer, "ばかり" (bakari), means "only/nothing but." It forms the grammatical pattern `~ばかりだ` (do nothing but ~ / is always ~). The full sentence is "彼は口を開けば言い訳ばかり言っていて、本当に無責任な男だ," meaning "He does nothing but make excuses whenever he opens his mouth; he's truly an irresponsible man." The phrase `口を開けば` (if he opens his mouth / whenever he opens his mouth) precedes the main statement. `言い訳` (excuses) is a noun followed by `ばかり`. This then connects to the verb `言っていて、` (saying, and...). Placing "ばかり" at `★` correctly forms `言い訳ばかり言っていて、`. "言っていて、" is the verb in its te-form + `いる` indicating a continuous state. "本当に" (truly) is an adverb. "無責任な" (irresponsible) is an adjective modifying `男だ`.
正解の「ばかり」は、「~ばかり」という文法パターンの一部で、「~ばかりだ」(~ばかりしている)という「そればかりする」という意味を表します。完成文は「彼は口を開けば言い訳ばかり言っていて、本当に無責任な男だ」となり、「彼は口を開けばいつも言い訳ばかりしており、本当に無責任な男だ」という意味です。文頭の「彼は口を開けば」の後に、「言い訳」が続き、その後に「ばかり」が来て「言っていて、」と接続します。★の位置に「ばかり」を置くことで、このフレーズが適切に構築されます。「言っていて、」は「言う」のて形に「いる」が続き、継続を表します。「本当に」は副詞、「無責任な」は「男だ」を修飾する形容動詞です。
Project Eagleなら、AIがあなたの弱点を一瞬で検知。豊富なクイズ・模擬試験・音声読み上げトレーニングで日本語を完全攻略!