JLPT N1 • GENERAL

をきっかけに

With that politician's remark as a trigger, the public's anger reached its peak.

確認クイズ問題

あの政治家の発言 ___ 、国民の怒りは頂点に達した。
🎉 クイズ解説

あの政治家の発言 ___ 、国民の怒りは頂点に達した。

English Explanation

The correct answer is 「をきっかけに」 (o kikkake ni). This phrase means "taking (X) as an opportunity/catalyst" or "triggered by (X)." It indicates that the preceding event or action served as the starting point or impetus for a subsequent major change or development. Here, the politician's statement triggered the peak of public anger. 「をよそに」 (o yoso ni) means "disregarding" or "without paying attention to," implying indifference. 「はおろか」 (wa oroka) means "let alone" or "not to mention," used to emphasize that something even less significant is not possible. 「にとどまらず」 (ni todomarazu) means "not limited to" or "not only," indicating an expansion or spread beyond an initial scope. None of these convey the meaning of an event acting as a direct cause or trigger for another event.

日本語解説

正解は「をきっかけに」です。これは「〜を契機として」「〜を動機として」という意味で、ある出来事や状況が、その後の大きな変化や事柄の始まりとなることを表します。政治家の発言が、国民の怒りが頂点に達する直接的な引き金となった、という文脈に合います。 「をよそに」は「〜を気にせず」と、無関心を表します。「はおろか」は「〜はもちろん、〜も」と、程度の差を強調します。「にとどまらず」は「〜だけでなく」と、範囲の広がりを表します。これらは「きっかけ」の意味を持ちません。

🦅

日本語の学習を爆速化したい?

Project Eagleなら、AIがあなたの弱点を一瞬で検知。豊富なクイズ・模擬試験・音声読み上げトレーニングで日本語を完全攻略!