彼の実力 ___ 勝てる相手はいない。
The correct answer is 「をもってすれば」 (o motte sureba). This phrase means "if one uses (X)" or "if one possesses (X), then (Y is possible)." It emphasizes that a specific means, ability, or quality is sufficient or necessary to achieve a certain outcome. Here, it implies that with his skill (彼の実力), no opponent can win against him. 「からして」 (kara shite) means "even starting with/from" or "judging from." It implies a basis for judgment or an extreme example, not a means to victory. 「とはいえ」 (to wa ie) means "even so" or "although it is said that," expressing a concession. 「といえども」 (to iedomo) means "even though" or "although," also indicating a concession. Neither 「とはいえ」 nor 「といえども」 fit the context of stating that someone's skill makes them unbeatable.
正解は「をもってすれば」です。これは「〜という手段・能力があれば」「〜というものを使えば」という意味で、ある手段や能力が前提となって、ある結果が可能になることを表します。彼の抜きん出た実力があれば、誰も彼に勝てない、という文脈に合致します。 「からして」は「〜から判断しても」「〜さえも」と、判断の根拠や極端な例を示します。「とはいえ」は「〜とは言っても」と、前言を認めつつ反論を述べます。「といえども」も「〜だとしても」と譲歩を表します。これらは「能力があれば」という意味にはなりません。
Project Eagleなら、AIがあなたの弱点を一瞬で検知。豊富なクイズ・模擬試験・音声読み上げトレーニングで日本語を完全攻略!