JLPT N5 • GENERAL

大切に(たいせつに)していた「梅(うめ)」「松(まつ)」「桜(さくら)」の鉢の木(はちのき)

To warm the freezing monk, Genzaemon brought out three splendid potted trees (plum, pine, and cherry) which he had once treasured. Saying 'These were my pride as a warrior, but they are nothing compared to a guest's life,' he chopped them down with an axe and threw them into the hearth to light a fire.

연습 문제

源左衛門は客人をもてなすため、かつて秘蔵していた「梅・松・桜」の盆栽(鉢の木)を「客人の命には代えられぬ」と鉞で叩き割り、薪としてくべて暖をとらせました。
🎉 해설

源左衛門は客人をもてなすため、かつて秘蔵していた「梅・松・桜」の盆栽(鉢の木)を「客人の命には代えられぬ」と鉞で叩き割り、薪としてくべて暖をとらせました。

English Explanation

He burned his treasured potted trees: '大切に(たいせつに)していた「梅(うめ)」「松(まつ)」「桜(さくら)」の三つの(みっつの)立派な(りっぱな)鉢植え(はちうえ)'.

日本語解説

文章の中に「大切にしていた『梅』『松』『桜』の三つの立派な鉢植え(鉢の木)を持ってきました」とあります。

🦅

일본어를 무료로 마스터하고 싶으신가요?

Project Eagle은 AI를 통해 취약점을 분석합니다. 수천 개의 대화형 퀴즈와 모의고사를 완전히 무료로 즐겨보세요!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉