JLPT N5 • GENERAL

奥州藤原氏や(おうしゅうふじわらしや)源義経が(みなもとのよしつねが)かつて栄えた(さかえた)「夢の跡(ゆめのあと)」である、夏草の(なつくさの)野原(のはら)

Arriving at Hiraizumi, Basho gazed upon the ruins of the dreams of the Oshu Fujiwara clan, who once reached the peak of prosperity here, and Minamoto no Yoshitsune, who met a tragic end. Standing before the lonely field overgrown with summer grass, he composed the famous verse 'Ah, summer grasses! / All that remains / of soldiers' dreams' and shed tears.

연습 문제

平泉で奥州藤原一門の栄華や源義経の悲劇の跡に立った芭蕉は、夏草が生い茂るだけの荒野を見て「夏草や〜」と詠み、往時を偲んで落涙しました。
🎉 해설

平泉で奥州藤原一門の栄華や源義経の悲劇の跡に立った芭蕉は、夏草が生い茂るだけの荒野を見て「夏草や〜」と詠み、往時を偲んで落涙しました。

English Explanation

He wept over the ruins of Yoshitsune's and the Fujiwara's dreams, now just a grassy field: '奥州藤原氏や(おうしゅうふじわらしや)...源義経の(みなもとのよしつねの)夢の(ゆめの)跡(あと)...「夏草や 兵どもが 夢の跡」'.

日本語解説

文章の中に「奥州藤原氏や、悲しい最期を遂げた源義経の夢の跡を見つめました。今はただ夏草が生い茂る寂しい野原を前にして」とあります。

🦅

일본어를 무료로 마스터하고 싶으신가요?

Project Eagle은 AI를 통해 취약점을 분석합니다. 수천 개의 대화형 퀴즈와 모의고사를 완전히 무료로 즐겨보세요!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉