JLPT N5 • GENERAL

「道行(みちゆき)」

Late at night, the two held hands and slipped out of the Temmaya, walking toward the forest of Tsuyu no Tenjin in Sonezaki, embarking on the 'Michiyuki' (the journey to death). Accompanied by the extremely beautiful and sorrowful narrative, 'A farewell to this world, the night is also a traveler, heading for the fields where autumn dew vanishes,' the two held hands tightly, praying to be united in the next life as they walked deep into the dark forest.

연습 문제

深夜、二人は天満屋を抜け出し、曾根崎の天神の森へと向かいます。この心中への旅路を描く「道行」の文章は、哀切極まる日本の韻文・情緒表現の極致として語り継がれます。
🎉 해설

深夜、二人は天満屋を抜け出し、曾根崎の天神の森へと向かいます。この心中への旅路を描く「道行」の文章は、哀切極まる日本の韻文・情緒表現の極致として語り継がれます。

English Explanation

The journey to death is referred to as 'Michiyuki': '曾根崎の(そねざきの)露天神の(つゆのてんじんの)森へと(もりへと)死出の旅路である(しでのたびじである)「道行(みちゆき)」を歩み始めた(あゆみはじめた)...'.

日本語解説

文章の中に「曾根崎の露天神の森へと死出の旅路である『道行(みちゆき)』を歩み始めた」とあります。

🦅

일본어를 무료로 마스터하고 싶으신가요?

Project Eagle은 AI를 통해 취약점을 분석합니다. 수천 개의 대화형 퀴즈와 모의고사를 완전히 무료로 즐겨보세요!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉