昨日(きのう) 私(わたし)は 母(はは)に、ものすごく 大(おお)きい 声(こえ) で 怒(おこ)られました。
The correct answer is 声(こえ). The sentence '昨日(きのう) 私(わたし)は 母(はは)に、ものすごく 大(おお)きい 声(こえ) で 怒(おこ)られました' means 'Yesterday, I was scolded by my mother in an extremely loud voice.' The particle で (de) is used to indicate the means or manner by which an action is performed. Here, 'ものすごく大きい声' (an extremely loud voice) describes the manner of scolding. Therefore, 声(こえ) is the noun that precedes で to form '声で' (with a voice/in a voice). 'ものすごく' is an adverb, '大きい' is an adjective, and 'で' is a particle, so they do not fit the noun slot.
正解は「声」です。この文は「昨日私は母に、ものすごく大きい声で怒られました」となります。「~で」は手段や方法を示す助詞です。ここでは「ものすごく大きい声」が怒られた手段・方法を示します。したがって、「声」という名詞が「で」の直前に来て、「声で」という形を作ります。「ものすごく」「大きい」「で」は文法的に当てはまりません。
Project Eagle은 AI를 통해 취약점을 분석합니다. 수천 개의 대화형 퀴즈와 모의고사를 완전히 무료로 즐겨보세요!