JLPT N3 • SYNTAX

進歩(しんぽ),に,ともなって、,生活(せいかつ)が

Accompanying technology's progress, life became convenient. [Syntax]

연습 문제

技術(ぎじゅつ)の __ __ ★ __ 便利(べんり)になった。
🎉 해설

ぎじゅつの しんぽに ともなって、 せいかつが べんりになった。

English Explanation

The patterns '〜によって', '〜につれて', '〜にしたがって', and '〜に伴って' relate to proportional changes or correlations, meaning 'by', 'as... changes', 'along with', or 'accompanied by'. 'につれて' and 'にしたがって' detail smooth parallel change, while 'に伴って' highlights significant accompanying shifts. They connect to nouns or dictionary verbs. They provide academic and logical weight when describing evolving physical or socioeconomic trends. In this sentence, it translates perfectly as: "Accompanying technology's progress, life became convenient. [Syntax]". The correct option '進歩(しんぽ) に ともなって、 生活(せいかつ)が' dynamically matches the structural requirements and logical flow of the statement. The other options do not satisfy the grammatical construction or fail to convey the appropriate semantic nuance.

日本語解説

これらの文法は比例変化や随伴事実を表します。「〜につれて / 〜にしたがって」は一方が変化するのに伴って他方も変化する比例関係を表し、「〜によって」は原因や手段、多様性を表し、「〜に伴って」は重大な随伴変化を表します。 接続は名詞、または動詞の辞書形に繋がります。いずれも高度な社会変化、科学現象、論理関係を対比して語るために必須の表現です。 本問では、「技術(ぎじゅつ)の __ __ ★ __ 便利(べんり)になった。」という文脈で使われており、「進歩(しんぽ) に ともなって、 生活(せいかつ)が」を補うことで最も自然な日本語表現になります。 他の選択肢は、文法的な接続や文脈上の意味が合わないため、誤りとなります。

🦅

일본어를 무료로 마스터하고 싶으신가요?

Project Eagle은 AI를 통해 취약점을 분석합니다. 수천 개의 대화형 퀴즈와 모의고사를 완전히 무료로 즐겨보세요!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉