【社外(しゃがい):打(う)ち合(あ)わせ後(ご)、駅(えき)に向(む)かう途中(とちゅう)で】 「すみません、喉(のど)が渇(かわ)いたので、あそこのコンビニで水(みず)を「買(か)わせていただいて」もよろしいでしょうか。」
The correct option is '買わせていただいて'. 「いただく」 is the humble form (kenjougo) of 「もらう」 (to receive) or 「食べる/飲む」 (to eat/drink). It humbles your own action of receiving or consuming, showing respect to the giver or host. In the context of '\'Excuse me, I\'m thirsty, so may I respectfully buy (humble) water at that convenience store over there?\'', you are applying this respectful/humble framing.
正しい選択肢は「買わせていただいて」です。「いただく」は「もらう」の謙譲語で、自分が物を受け取る行為をへりくだって表現し、贈り主に対する敬意を表します。 「「すみません、喉(のど)が渇(かわ)いたので、あそこのコンビニで水(みず)を( )もよろしいでしょうか。」」というビジネスシーンにおいて、正しい主客・敬譲の関係を表すために最適です。
Project Eagle은 AI를 통해 취약점을 분석합니다. 수천 개의 대화형 퀴즈와 모의고사를 완전히 무료로 즐겨보세요!