This word is read as こうさてん, combining on'yomi (交, 点) and kun'yomi (差), a common pattern in Japanese. こさてん (missing long vowel) or ごうさてん (mistaking 交 for 合) are incorrect. It refers to an intersection or crossing where roads meet.
「交差点 (こうさてん)」は音読みと訓読みの組み合わせです。「こさてん」(長音なし)や「ごうさてん」(交と合の混同)は誤りです。道が交わる場所を意味します。
Project Eagle은 AI를 통해 취약점을 분석합니다. 수천 개의 대화형 퀴즈와 모의고사를 완전히 무료로 즐겨보세요!