JLPT N2 • GENERAL

to be involved with

연습 문제

🎉 해설

English Explanation

The correct answer is **関わる (kakawaru)**. The phrase 「〜に関わる (ni kakawaru)」 means "to be involved with," "to have to do with," or "to affect." In the context of the sentence 「命に(  )仕事」(a job that ___ life), 「命に関わる仕事」 perfectly expresses the idea of a job that directly involves or affects people's lives, such as a doctor, firefighter, or police officer. The direct involvement implied by 「関わる」 fits the reason for feeling nervous (緊張します) every day. Common Mistakes / Nuances: ❌ : 「〜に関する (ni kansuru)」 means "regarding," "concerning," or "about." While similar in meaning to 関わる, the nuance is different. 「命に関する仕事」 (a job concerning life) is grammatically possible. However, **関わる** implies a deeper, more direct involvement and impact, whereas **に関する** is often used to describe a topic or field of study. For a high-stakes situation like a job involving life and death, the stronger nuance of direct impact in **関わる** is more natural and appropriate. ❌ : 「〜に基づく (ni motodzuku)」 means "to be based on" or "to be founded on." It is used when something is the foundation or source for something else. For example, 「この映画は事実に基づいて作られた」(This movie was made based on a true story). A job cannot be "based on" life in this sense, so this choice is logically incorrect. ❌ : 「〜に応じる (ni oujiru)」 means "to respond to," "to comply with," or "to meet (a demand/expectation)." For example, 「客の要求に応じる」(to meet a customer's demands). A job does not "respond to" or "comply with" life. This word is completely different in meaning and does not fit the context of the sentence.

日本語解説

正解は**「関わる」(かかわる)**です。 「〜に関わる」は、「〜に直接関係がある」「〜に影響を及ぼす」という意味を表します。例文の「命に(  )仕事」という文脈では、「命に関わる仕事」とすることで、「人の生死に直接影響を与えるような仕事」という意味になります。医者や消防士など、人の命を扱う危険や責任の大きい仕事について述べているため、「毎日緊張します」という理由として、意味が完璧に通じます。 Common Mistakes / Nuances: ❌ : 「〜に関する (ni kansuru)」 means "regarding," "concerning," or "about." While similar in meaning to 関わる, the nuance is different. 「命に関する仕事」 (a job concerning life) is grammatically possible. However, **関わる** implies a deeper, more direct involvement and impact, whereas **に関する** is often used to describe a topic or field of study. For a high-stakes situation like a job involving life and death, the stronger nuance of direct impact in **関わる** is more natural and appropriate. ❌ : 「〜に基づく (ni motodzuku)」 means "to be based on" or "to be founded on." It is used when something is the foundation or source for something else. For example, 「この映画は事実に基づいて作られた」(This movie was made based on a true story). A job cannot be "based on" life in this sense, so this choice is logically incorrect. ❌ : 「〜に応じる (ni oujiru)」 means "to respond to," "to comply with," or "to meet (a demand/expectation)." For example, 「客の要求に応じる」(to meet a customer's demands). A job does not "respond to" or "comply with" life. This word is completely different in meaning and does not fit the context of the sentence.

🦅

일본어를 무료로 마스터하고 싶으신가요?

Project Eagle은 AI를 통해 취약점을 분석합니다. 수천 개의 대화형 퀴즈와 모의고사를 완전히 무료로 즐겨보세요!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉