The correct reading is ちょうめい. Both are On'yomi, with 澄 taking ちょう, not とう (as in 透明, which uses 透). Its Kun'yomi すむ or すます (e.g., 澄む) is incorrect for this compound. It refers to clarity, serenity, or transparency, often describing something unclouded or pure.
正しい読みは「ちょうめい」で、両方とも音読みです。澄(ちょう)は「透明(とうめい)」の透とは異なるため、とうめいと誤読しないよう注意が必要です。澄む(すむ)のような訓読みは、この熟語では使いません。澄み切っていて、濁りがない状態を指します。
Project Eagle은 AI를 통해 취약점을 분석합니다. 수천 개의 대화형 퀴즈와 모의고사를 완전히 무료로 즐겨보세요!