The correct reading is さんか (sanka). 傘 (サン) and 下 (カ) use their standard on'yomi. さんげ or さんかく は not recognized readings in this compound. This term denotes being under the control, influence, or leadership of a larger entity, such as a subsidiary company, rather than a mere alliance or partnership of equals.
正しい読みは「さんか」です。「傘」(サン)、「下」(カ)ともに標準的な音読みです。他の読み方はありません。より大きな組織や団体、人の支配下や影響下にあることを意味し、対等な提携や協力関係とは異なり、従属的な立場を示します。
Project Eagle은 AI를 통해 취약점을 분석합니다. 수천 개의 대화형 퀴즈와 모의고사를 완전히 무료로 즐겨보세요!