JLPT N1 • KANJI

purification

연습 문제

🎉 해설

English Explanation

The correct reading is せいせい. Both 精 (refined, pure) and 製 (manufacture) are read with their common On'yomi. Incorrect readings like しょうせい or けいせい misinterpret 精. せいじょう uses a different kanji for the second part. This term means to remove impurities from a substance to make it pure or higher quality, often involving multiple steps in a manufacturing process.

日本語解説

正しい読みは「せいせい」です。「精」と「製」はそれぞれ一般的な音読みです。誤読の「しょうせい」「けいせい」は「精」を、また「せいじょう」は「製」ではない漢字を誤って読んでいます。不純物を取り除き、純度を高めたり品質を良くしたりする作業を指します。原材料から最終製品に至るまでの工程でよく使われます。

🦅

일본어를 무료로 마스터하고 싶으신가요?

Project Eagle은 AI를 통해 취약점을 분석합니다. 수천 개의 대화형 퀴즈와 모의고사를 완전히 무료로 즐겨보세요!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉