彼は口を開けば他人の悪口 ___ 言わない。
The correct answer is 「しか」 (shika). When used with a negative verb, 「しか〜ない」 means "only" or "nothing but." It emphasizes that only the preceding item is applicable or present, excluding all others. Here, it means "He says nothing but bad things about others whenever he opens his mouth." 「ばかり」 (bakari) means "only" or "nothing but" when used with a positive verb or to express continuous action. While it can mean "only," its usage 「悪口ばかり言う」 would be correct, but the original sentence uses 「言わない」, requiring 「しか」. 「こそ」 (koso) emphasizes the preceding word, meaning "it is (X) that..." or "precisely (X)." 「さえ」 (sae) means "even" or "if only," indicating an extreme case or a minimum condition. Neither of these fits the restrictive, negative context of "saying nothing but bad things."
正解は「しか」です。「〜しか〜ない」という形で、「〜だけ」という意味を表し、それ以外の選択肢がないことを強調します。彼が口を開けば他人の悪口「だけ」を言う、という限定的な意味に合致します。 「ばかり」も「〜だけ」という意味ですが、通常は肯定の表現と共に使われます(例:悪口ばかり言う)。「こそ」は「〜こそ」と、強調のニュアンスを持ちます。「さえ」は「〜さえ」と、「〜でさえも」と極端な例を挙げたり、「〜さえすれば」と条件を示したりします。いずれも「〜しか〜ない」の文脈には合いません。
Project Eagle은 AI를 통해 취약점을 분석합니다. 수천 개의 대화형 퀴즈와 모의고사를 완전히 무료로 즐겨보세요!