JLPT N5 • GENERAL

ゴーシュの(ごーしゅの)成長に(せいちょうに)驚き(おどろき)、「アンコール(あんこーる)として一人で(ひとりで)舞台に(ぶたいに)立って(たって)弾いて(ひいて)こい」と指示した

Finally, the day of the orchestra's grand concert arrived. The orchestra presented a magnificent performance and received massive applause from the audience. After the great success, the conductor was astounded by Goshu's dramatic growth and pushed him onto the stage, shouting 'Goshu, it's an encore! Go stand on the stage alone and play your cello!' Goshu steps onto the stage nervously.

Pertanyaan Latihan

演奏会は大盛況となり、終演後に指揮者はゴーシュの著しい成長を絶賛し、観客のアンコールに応えるよう彼を舞台へ送り出します。
Penjelasan

演奏会は大盛況となり、終演後に指揮者はゴーシュの著しい成長を絶賛し、観客のアンコールに応えるよう彼を舞台へ送り出します。

English Explanation

The conductor was amazed and ordered him to play an encore alone: '指揮者は(しきしゃは)ゴーシュの(ごーしゅの)劇的な(げきてきな)成長に(せいちょうに)驚き(おどろき)、「ゴーシュ、アンコール(あんこーる)だ!一人で(ひとりで)舞台に(ぶたいに)...弾いて(ひいて)こい!」...'.

日本語解説

文章の中に「指揮者はゴーシュの劇的な成長に驚き、『ゴーシュ、アンコールだ!一人で舞台に立ってセロを弾いてこい!』と彼を舞台へと押し出しました」とあります。

🦅

Kuasai Bahasa Jepang Gratis?

Project Eagle menganalisis kelemahan Anda menggunakan AI. Ikuti ribuan kuis interaktif dan ujian simulasi gratis!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉