JLPT N5 • GENERAL

本(ほん)を読み(よみ)、琵琶(びわ)や琴(こと)を弾き(ひき)、四季の(しきの)自然(しぜん)を楽しみながら(たのしみながら)心穏やか(こころおだやか)に過ごした

Life in this Hojo hut was extremely simple, but for Chomei, it held great joy. He read books quietly, played his favorite lute (Biwa) and zither (Koto), and while enjoying the changing of the four seasons outside his window, spent his days in peace. There were absolutely no troublesome human relationships of the city.

Pertanyaan Latihan

庵での隠遁生活は質素極まるものでしたが、読書や音楽(琵琶・琴)、折々の自然美を享受し、都会の煩わしい社交から隔絶された安寧を満喫しました。
Penjelasan

庵での隠遁生活は質素極まるものでしたが、読書や音楽(琵琶・琴)、折々の自然美を享受し、都会の煩わしい社交から隔絶された安寧を満喫しました。

English Explanation

He read, played music, and enjoyed the seasons: '本(ほん)を読み(よみ)、大好きな(だいすきな)琵琶(びわ)や琴(こと)を弾き(ひき)、窓の(まどの)外の(そとの)四季の(しきの)移り変わり(うつりかわり)を楽しみながら(たのしみながら)...'.

日本語解説

文章の中に「彼は静かに本を読み、大好きな琵琶や琴を弾き、窓の外の四季の移り変わりを楽しみながら、心穏やかに毎日を過ごしました」とあります。

🦅

Kuasai Bahasa Jepang Gratis?

Project Eagle menganalisis kelemahan Anda menggunakan AI. Ikuti ribuan kuis interaktif dan ujian simulasi gratis!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉