JLPT N5 • GENERAL

「木彫りの人形」のようになり、最終的に「弓(ゆみ)」という名前と道具そのものを忘れてしまった

Nine years later, returning to the city of Handan from the mountains, Kisho's face had lost its former sharp glare, looking vacant like a 'wooden doll.' He no longer drew bows, and in the end, completely forgot even the word 'bow' and the name of the tool. The grand yet humorous ending—that the beauty of the ultimate master lies within 'Wu Wei' (non-action) having cast away all artificial intent—is a masterpiece showing the peak of Atsushi Nakajima's thought.

Pertanyaan Latihan

下山した紀昌の顔からは一切の好戦的な鋭さが消え、木偶のようになっていました。彼は一切弓を持たず、晩年には「弓」という名さえ忘れる究極の「無為」に達したという、至高の芸道小説です。
Penjelasan

下山した紀昌の顔からは一切の好戦的な鋭さが消え、木偶のようになっていました。彼は一切弓を持たず、晩年には「弓」という名さえ忘れる究極の「無為」に達したという、至高の芸道小説です。

English Explanation

Kisho returned with a blank face like a wooden doll and forgot what a bow even was: 'まるで「木彫りの人形(きぼりのにんぎょう)」のように(ように)ぼんやりとしていた。...「弓(ゆみ)」という言葉(ことば)やその道具の(どうぐの)名前(なまえ)すら(すら)完全に(かんぜんに)忘れて(わすれて)しまうのだった。'し',

日本語解説

文章の中に「九年後、山を下りて邯鄲の街へ戻ってきた紀昌の顔は、かつての鋭い眼光が消え、まるで『木彫りの人形』のようにぼんやりとしていた。彼はもう弓を引くこともせず、ついには『弓』という言葉やその道具の名前すら完全に忘れてしまうのだった」とあります。

🦅

Kuasai Bahasa Jepang Gratis?

Project Eagle menganalisis kelemahan Anda menggunakan AI. Ikuti ribuan kuis interaktif dan ujian simulasi gratis!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉