JLPT N5 • GENERAL

夫の目に宿る、自分に対する冷酷な軽蔑と憎悪の眼差し。

After that man—Tajomaru—had left, what was reflected in my eyes was my bound husband's utterly cold gaze. In it lay neither anger nor sadness, but only contempt and cold hatred toward me. Stared at by those icy eyes, I realized the defilement of my own body and reached the depths of despair. Crying out, 'Please kill me, and you must die too,' I could not help but plunge the dagger into my husband's chest. After killing him, I threw myself into a pond to end my life as well, but I failed to die, and now I have no choice but to cling to the Buddha of Kiyomizu-dera.

Pertanyaan Latihan

妻は、夫の冷酷な軽蔑の眼差しに絶望し、夫を殺害した後に自殺を図るも死にきれなかったと懺悔する。
Penjelasan

妻は、夫の冷酷な軽蔑の眼差しに絶望し、夫を殺害した後に自殺を図るも死にきれなかったと懺悔する。

English Explanation

The wife states that what drove her to despair and led her to stab her husband was the 'utterly cold gaze' in his eyes, which held 'only contempt and cold hatred' toward her.

日本語解説

妻は、夫の目に宿った「自分への軽蔑と冷たい憎悪」の冷酷極まりない眼差しに見つめられたことが絶望の極みとなり、懐刀を夫の胸に突き立てる直接の引き金になったと懺悔しています。

🦅

Kuasai Bahasa Jepang Gratis?

Project Eagle menganalisis kelemahan Anda menggunakan AI. Ikuti ribuan kuis interaktif dan ujian simulasi gratis!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉